Archivio per 7 Maggio 2009

FRATELLI MIEI… – CANTO PELLEROSSA   Leave a comment

 
FRATELLI MIEI LA PRIMAVERA E’ ARRIVATA
CANTO DI TORO SEDUTO
 
 
 
 
 
 
 
 
FRATELLI MIEI
 
Guardate, fratelli miei, la primavera è arrivata;
la terra ha ricevuto l’abbraccio del sole
e noi vedremo presto i risultati di questo amore!
Ogni seme si è svegliato.
E così anche tutta la vita animale.
E grazie a questo potere che noi esistiamo.
Noi perciò dobbiamo concedere ai nostri vicini,
anche ai nostri vicini animali,
il nostro stesso diritto di abitare questa terra.
 
 
 
 
 
 
Tatanka Iyotake o Tatanka Yotanka,Toro Seduto, Sioux
da: "Il Grande Spirito parla al nostro cuore"
 
 
 
 
CIAO DA TONY KOSPAN
 
 

Pubblicato 7 Maggio 2009 da tonykospan21 in PELLEROSSA NATIVI E ALTRE CULTURE

APRES L’AMOUR – SENSUALE CANZONE D’UN TEMPO…   Leave a comment

 
 
 
Sep27Sep27
 
 

APRES L’AMOUR
CANZONI DI UN TEMPO
a cura di Tony Kospan
 
 

 
 

 
 
 
Questa canzone dal chiaro significato erotico
è del 1955 ed è stata la prima canzone ad affrontare in modo quasi esplicito,
seppur non volgare, il tema dell’amore sensuale.
 
 
 
 
 
 
Certo se pensiamo alla mentalità dell’epoca… il testo…
allora dovette colpire molto…
 
 
 
1955  – La mille miglia
 
 
 Immergiamoci un attimo nell’atmosfera di quell’anno…
 
 
 
Bacio –  foto Elliott Erwitt
 
Il merito va al grande Charles Aznavour
con questa sua APRES L’AMOUR… (DOPO L’AMORE)
inserita nell’album SUR MA VIE (SULLA MIA VITA).
 
 
 
IL GRANDE PREVERT NEL 1955 A PARIGI

 

Provenza 1955 – foto Elliott Erwitt

 

 
Ecco il testo con una mia modesta traduzione…
 
APRES L’AMOUR
DOPO L’AMORE
Charles Aznavour
 
Nous nous sommes aimés,
Ci siamo amati
Nos joies se sont offertes,
Ci siamo scambiate le nostre gioie
Et nos coeurs ont battu,
Ed i nostri cuori hanno palpitato…
Poussés par cet instinct,
Spinti da questo istinto
Qui unit les amants en se fichant du reste,
Che unisce gli amanti infischiandone del resto
Tu glisses tes doigts par ma chemise entrouverte,
Fai scorrere le tue dita nella mia camicia semiaperta
Et pose sur ma peau, la paume de ta main,
E appoggi sulla mia pelle il palmo della tua mano
Et les yeux mi-clos nous restons,
E restiamo con gli occhi socchiusi
Sans dire un mot, Sans faire un geste,
Senza dire una parola, senza fare un gesto
Après l’amour,
Dopo l’amore
Quand nos corps se détendent,
Quando i nostri corpi si rilassano
Après l’amour,
Dopo l’amore 
Quand nos souffles sont courts,
Quando i nostri respiri sono brevi
Nous restons étendus,
Ce ne stiamo distesi
Toi et moi,
Tu ed io
Presques nus,
Quasi nudi
Heureux, sans rien dire,
Felici senza dir nulla
Eclairés d’un même sourire,
Il viso rischiarato dallo stesso sorriso
Après l’amour,
Dopo l’amore
Nous ne formons qu’un être,
Noi non formiamo che un essere solo
Après l’amour,
Dopo l’amore
Quand nos membres sont lourds,
Quando le membra sono pesanti
Au sein des draps froissés,
Tra lenzuola sgualcite
Nous restons enlassés,
Ce ne stiamo rilassati
Après l’amour,
Dopo l’amore
Au creux du jour,
Verso la fine del giorno
Pour rêver .
Per sognare
 
(Traduz. Tony Kospan)
 
 
 
Ma ora ascoltiamola…
 

 
 
Barre-papillons
 
Ciao da Orso Tony

Pubblicato 7 Maggio 2009 da tonykospan21 in CANZONI DI UN TEMPO...